SubtitleTrans Logo

SubtitleTrans

HomeSubtitlesCROSSMomoka Kaorucrad00025.srt

CRAD-025 Reiko Amuro CROSS 720p 2009 SubRip .srt English Subtitles

Download .SRT Subtitles

USEnglish

CN中文

JP日本語

IDBahasa Indo

FRFrançais

DEDeutsche

ESEspañola

MSBahasa Melayu

If subtitles aren't available for download, we can create them for a low fee of $1.60 / per minute as a custom order.

Movie Details

Availability Date

19 Aug, 2009

Running Time

239 minutes

Total Casts

36 people

Directed By

Not Specified

Produced By

CROSS

Series

CRAD

Episode Number

025

Video Quality

HD (720p)

Original Language

Japanese

Subtitle Format

SubRip (.srt)

Subtitle Filename

crad00025.srt

Subtitle File Size

249.0 KB (~42,496 words)

Trivia

What does the code CRAD-025 mean?

Every video produced by CROSS studio has a unique code number to identify the video's series (CRAD) and episode number (025).

Other names for this video are as follows:
  • CRAD025 (without '-' hyphens)
  • crad00025 (as unique ID with only numbers and lower-case letters to avoid clashing with similar codes from other studios)

What country is this movie from?

'CRAD-025 Reiko Amuro CROSS 720p 2009 SubRip .srt' was first produced and released in Japan with the 19 Aug, 2009 release date.

Who acted in this movie?

Casts for this movie are: Reiko Amuro (安室玲子), Nana Mayumi (真弓ナナ), Hikari Hino (妃乃ひかり), Hotaru Akane (Anna Akitsuki) (紅音ほたる(秋月杏奈)), Kyoka Ishiguro (Kaede Kuroki) (石黒京香(黒木かえで)), jing-airi (晶エリー(新井エリー、大沢佑香)), Miruku Matsuzaka (松坂みるく), Misato Kamiya (神谷みさと), Runa Tsukino (月野ルナ), Arisa Ishikawa (石川ありさ), Miki Tachibana (Maya Ishikawa) (橘未稀(石川麻矢)), Hitomi Oishi (大石ひとみ), Mahiru Hinata (日向まひる), Yu Aine (愛音ゆう), Maki Tomoda (友田真希), Anna (杏奈), Serika Sayana (Yuki Kawase) (紗矢菜せりか(川瀬優希)), Noa (Noa Torigoe) (乃亜(鳥越乃亜)), Rei Kitajima (北島玲), arai (あらい), Kanae Serizawa (芹澤かなえ), Ako Shina (椎名あこ), Rio Hamazaki (Erika Morishita, Erika Shinohara) (浜崎りお(森下えりか、篠原絵梨香)), Ai Miyazaki (宮崎あい), Kumi Murata (村田久美), Hina Morinaga (森野ひな), Rimu Himeno (姫野りむ), Mitzubo Nakano (中野みづほ), Ashizawa Narumi (葦沢鳴海), Miyuki Majima (真島みゆき), Nana Kunimi (国見奈々), Arisu Hoshi (星ありす), Haruka Oko (大越はるか), Hina Otsuka (大塚ひな), Misaki Aso (麻生岬), Momoka Kaoru (薫桃香).

Where was this movie filmed?

'CRAD-025 Reiko Amuro CROSS 720p 2009 SubRip .srt' was filmed at home.

How long did it take to produce this movie?

We estimate that 'CRAD-025 Reiko Amuro CROSS 720p 2009 SubRip .srt' was produced within 4.0 months.

How popular are subtitles for this movie?

'CRAD-025 Reiko Amuro CROSS 720p 2009 SubRip .srt' currently ranks #146,855 out of 504,582 subtitles in our database.

Similar Subtitles

Title
Released
22 Dec 2024
19 Aug 2009
19 Aug 2009
19 Aug 2009
18 Aug 2009
19 Aug 2009
19 Aug 2009

FAQ

How are subtitle custom order prices calculated for this movie?

Subtitle custom order prices are calculated based on the length of the movie.

By default, custom order pricings are 1.60 per minute, and they get cheaper for movies above 90 minutes.

As this movie is 239 minutes long, the final price is 382.40, at 1.60 per minute.

How do I download the full version of this movie?

To download the full-length movie (239 minutes), scroll to the top of this page and click on the 'Full Movie' button and fill up the form.

The link to download the movie from the official producer's website will be sent to your email.

Is there a trailer for this movie? Where can I watch it?

To watch the trailer for 'CRAD-025 Reiko Amuro CROSS 720p 2009 SubRip .srt', scroll to the top of this page and click on the 'Trailer' button and fill up the form.

The link to watch the trailer from the official producer's website will be sent directly to your email.

SubtitleTrans

SubtitleTrans brings you video subtitling and translation services that is fast, affordable, and accurate. Download in the most popular SubRip (.srt) format at prices as low as $1.60 per minute.

© 2019 - 2024 SubtitleTrans. All Rights Reserved.
Disclaimer: SubtitleTrans is solely a subtitles and translation service provider. We do not host any images or video files of movies we subtitle. Please contact us here if there are any inquiries.